Όπως είδαμε σήμερα στο Πάμε Δανάη παραχώρησε συνέντευξη η συγγραφέας Λένα Μαντά και αναφέρθηκε στα βιβλία της αλλά και στη μεταφορά τους στην οθόνη . Πιο συγκεκριμένα είπε τα εξής
“Ποτέ δεν ξέρεις από που θα σου έρθει η έμπνευση για ένα βιβλίο”. Ό,τι ζει και αλληλοεπιδρά μαζί μου είναι ένα εν δυνάμει μυθιστόρημα” είπε αρχικά και πρόσθεσε ότι: “Δε χτίζεις ένα βιβλίο από κάτι που έζησες εσύ, γιατί αυτό έχει ένα τέλος. Άρα αν δεν έχεις και ερεθίσματα από έξω, δε γίνεται δουλειά”Remaining Time-0:00FullscreenMute
“Ξεχωρίζω από τα βιβλία μου το “Βαλς με δώδεκα θεούς”, θεωρώ ότι είναι το γούρι μου”, αποκάλυψε η Λένα Μαντά
Και πρόσθεσε ότι: “Δυο φορές έχουν μεταφερθεί τα βιβλία μου στην τηλεόραση, το πρώτο ήταν το “Βαλς με δώδεκα θεούς” που προβλήθηκε για δύο χρόνια και μετά ήταν τα “Πέντε κλειδιά”. Κανένας συγγραφέας δεν είναι ικανοποιημένος όταν το βιβλίο του μεταφέρεται στην οθόνη. Οι τηλεοπτικοί κανόνες είναι διαφορετικοί. Δεν είμαι αρνητική στη μεταφορά, είμαι αρνητική στο να μην υπάρχει σεβασμός στο πρωτότυπο κείμενο. Δεν καταλαβαίνω γιατί ένας παραγωγός κρατάει τον τίτλο ενός βιβλίου και αλλάζει όλο το υπόλοιπο”







